Tu Ne Yeh Phool – Mehdi Hassan

Song: Tu Ne Yeh Phool
Singer: Mehdi Hassan
Poet: Qateel Shifai

Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai

Jeet le jaaye koi mujhko naseebo wala
Zindgi ne mujhe daao pe lagaa rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool..

Jaane kab dil mein koi jhaanknewala aajayein
Isliye maine girebaan khula rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool..

Imtehaan aur mere zabt ka tum kya loge
Maine dhadkan ko bhi seene mein chupa rakhaa hai..
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool..

Dil tha ek shola magar beet gaye din wo “Qateel”
Ab kuredo na ise raakh mein kya rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool zulfon mein sajaa rakhaa hai
Ek diya hai jo andheron mein jala rakhaa hai
Tu ne yeh phool..

[Translation]

You’ve adorned this flower on your mane
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness

Someone with mighty luck would come win me
Since life has put me up as its best bet, its wager
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
You’ve adorned this flower on your mane
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
This flower you have..

Don’t know when somebody would come to peep into my heart
Therefore I have left these soul-windows open
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
You’ve adorned this flower on your mane
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
This flower you have..

Now what other test do you have for my restraint
Therefore I have hidden even my heartbeats in my chest
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
You’ve adorned this flower on your mane
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
This flower you have..

The heart was a burning fire, a blaze, an inferno, but those days are of the past now, “Qateel” (the poet)
Now don’t pick on these dying embers, what’s there in ashes, after all?
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
You’ve adorned this flower on your mane
It seems like a lamp lit amidst absolute darkness
This flower you have..

Leave a comment

Filed under Uncategorized, Urdu

Leave a comment